divendres, 18 de març de 2016

El mal de l'amor




Amb l’Albert Massip i altres membres del grup La Mata de Jonc, en David De la Higuera, en Ramon Manent i l’Albert Portas hem organitzat un escamot etnopoètic per tal de regalar a en Joan Giró, home centenari, fill de ca l’Oceller de Pujals dels Cavallers una cançó: “El mal de l’amor”. Bé, no ha estat una sola cançó sinó tres cançons ben entranyables: El mal de l’amor, El cavaller ferit (Quan jo n’era petitet) i la sardana l’Empordà. La Mata de Jonc és un quartet d’homes especialitzat en polifonia tradicional decidit a abordar un repertori representatiu dels Països Catalans i també d’altres zones properes, sempre en l’àmbit pirinenc-mediterrani. Tant jo com l’Albert hem entrevistat un munt de vegades a en Joan i a ell li devem la recuperació d’un munt de material etnopoètic ben interessant del Pla de l’Estany. Jo he escoltat i he recollit les seves llegendes, rondalles i vivències i l’Albert les seves cançons. L’any 2015 vaig publicar un llibre amb les seves històries: Pujals d’aquí, Pujals d’allà. Històries d’en Joan Oceller.



Celebrant l'aniversari d'en Joan. 

"-Joan, quants anys tens?" 

"-Un!"

L’Albert Massip va recollir d’en Joan la cançó El mal de l’amor, que fou inclosa al repertori de La Mata de Jonc. La versió cantada d’en Joan ajudà el quartet musical a perfilar la cançó i a tancar el cercle. Amb la complicitat la Magda, la seva filla, ens vam presentar el quinze de març a casa seva per sorpresa. Ens va acompanyar la Míriam i en Jordi de Televisió Banyoles, que no es van voler perdre aquesta històrica trobada. 


Assaig dels membres de La Mata de Jonc a la plaça de Cornellà. 










L’Albert va enregistrar d’en Joan Giró “El mal de l’amor” el mes de juny de l’any 2013. Podeu escoltar la versió d’en Joan al bloc de l’Albert, així com altres versions ben interessants d’altres informadors. L’Albert Massip és el nostre Alan Lomax particular, un mestre folklorista a qui hem d'estar tots els banyolins molt agraïts. De la cançó El mal de l'amor l'Albert n'ha recollit les següents observacions: 


«La primera referència que hem trobat d'aquesta cançó és dintre "Tercera sèrie de cançons populars catalanes (L'Avenç)", de l'any 1910 i amb el títol de "Mariagna". També apareix dintre "De la cançó popular catalana" (1917), de Lluís Millet, o al Cançoner del Ripollès, recollida a Ripoll l'any 1919 i a Les Llosses l'any 1920, amb aquest mateix títol i amb versions una mica més llargues.

En trobem algunes variants més a l'Obra del Cançoner Popular de Catalunya, recollides a Almatret (Segrià) o Torroella de Montgrí (Baix Empordà) el 1928.

Segons hem trobat al bloc Bereshit: Terres d’Edom, l'any 2007, la cantant Yasmin Levy, nascuda a Jerusalem, publicava un disc incloent aquesta cançó fruït de les investigacions del seu pare Isaac Levy, músic i musicòleg turc d'origen sefardita. Levy va dedicar bona part de la seva vida a rescatar la tradició oral dels antics jueus expulsats de la Península ibèrica per terres turques i gregues.»











Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada